A touch of Evil AToE traduzione carte gioco base

Forum gestito dalla Redazione TdG. Comunicate qui se siete a lavoro su un file (traduzioni o altri aiuti ai giocatori) in modo da trovare supporto e collaborazioni ed evitare eventuali perdite di tempo o possibili download duplicati. Leggete il regolamento e gli annunci della redazione per maggiori dettagli sull'uso di questo forum. Per supporto: downloads(chiocciola)goblins(punto)net

Moderatori: Mica, groblnjar, Peppe74

A touch of Evil AToE traduzione carte gioco base

Messaggioda dragonsknights » 17 ott 2010, 23:23

Ciao, volevo avvisare che ho iniziato oggi a tradurre le carte di AToE, partendo dalle evento dal dorso color grigio. Se qualcuno vuol dividere il lavoro si faccia avanti!
Purtroppo non sono un mago di grafica e mi devo limitare a tradurre i testi con word.
Non ho idea di quanto tempo mi occorrerà, abbiate pazienza, ma la traduzione mi sta prendendo per l'atmosfera che creano i testi. Se riesco a dedicare un'oretta al giorno forse ce la faccio per fine mese. Ehi! ho detto se riesco ;)
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

aggiornamento

Messaggioda dragonsknights » 20 ott 2010, 23:38

Rileggendo il precedente post mi sono accorto di essere stato un po' vago con quel "carte event dal dorso grigio". Intendevo tutto il mazzo sigillato che oltre alle Event ha le carte The Manor e Abandoned Keep.
Terminato.
Tempo di procedere con Mystery, Windmill e Olde Woods
Se qualcuno vuole fare il rimanente batta un colpo!
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

Messaggioda digio » 21 ott 2010, 8:58

ciao!
ti posso dare una mano io.
ho in oltre l'espansione something wicked.

non ho sotto il goco. i rimanenti mazzi sarebero?

Event, Manor e Abandoned Keep - fatto

Mystery, Windmill e Olde Woods - li dividiamo o fai tu?
ci son carte Secret, gli Items (non ricordo se hanno scritte).
[color=#f80]ciò che il bruco chiama fine del mondo, gli altri la chiamano farfalla.[/color]
Offline digio
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Collezione: digio
Messaggi: 1252
Iscritto il: 18 maggio 2009
Goblons: 0.00
Località: Cesena FC
Utente Bgg: digio

Messaggioda dragonsknights » 21 ott 2010, 19:45

ciao ! grazie 1000!!!! ben lieto che qualcuno si sia fatto avanti; avevo iniziato anche il manuale ma poi curiosando sul forum ho scoperto (dopo 9 pagine...) che già un altro goblin era molto più avanti e adesso l'ha già terminato, per cui ho preso in mano io le carte. Farei a questo punto le Mystery, lasciando a te le Windmill e Olde Woods che sono -se non sbaglio- leggermente di meno.Poi attacchiamo con le rimanenti dove serve. Ho anch'io l'espansione.
ciao!
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

traduzione carte AToE- criteri usati

Messaggioda dragonsknights » 22 ott 2010, 1:19

Ciao, tutti e 3 i mazzi di carte sono da tradurre. Da valutare se tradurre anche le Minion's Chart
Per avere un minimo di uniformità col lavoro, descrivo come sto procedendo:
carattere che uso: times new roman 12
distanzio le descrizioni 1 interlinea metto *** e altra interlinea
1 Riscrivo il titolo originale della carta in corsivo
2 traduco il titolo in italiano in carattere normale
3 non traduco la scritta in icona
4 traduco cosa dice di fare la carta in carattere normale
5 traduco in corsivo le frasette in fondo
6 non traduco alcune parole come HONOR, CUNNING, SPIRIT o SHOWDOWN, SHADOW TRACK
7 le parole in neretto non le ho riscritte in neretto (mia dimenticanza ma non credo faccia molta differenza)
8 scrivo tutto in maiuscolo la traduzione di PLAY IMMEDIATELY, REMAINS IN PLAY ecc.

esempio:

“Duel of Honor”
Duello d’Onore

GIOCARE IMMEDIATAMENTE
Sei sfidato a duello da uno degli abitanti. Fa un test di Honor 5+ e prendi 2 Investigation per ogni 5+ uscito. Se fallisci, ricevi immediatamente D3 ferite

“Ne ho avuto abbastanza di stranieri nella nostra cittadina… Tu hai portato questa maledizione diabolica su di noi e adesso dovrai pagare!”

***

... di solito la traduzione è letterale ma in certi casi traduco con qualche piccola aggiunta (congiunzioni, avverbi) o cerco di rendere il senso che l'autore ha dato nei casi più difficili. Per rapidità quando non riesco a capire il senso completo uso il traduttore di Google, verificando il significato di ogni parola (a volte basta togliere una parola per avere la frase di senso compiuto).

Il lavoro è da considerare come primo passo, assolutamente migliorabile dove necessario, sperando che poi sia utilizzato per una reimpostazione grafica pari all'originale, come già fatto in passato per LNoE.

Con l'aiuto di Digio e Flatulo che ha tradotto da solo il manuale, la traduzione di tutto il malloppo potrebbe essere a disposizione di tutti per Halloween :twisted:
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

Messaggioda digio » 22 ott 2010, 11:12

ok seguirò il tuo standard ;) nel weekend mi metto a lavoro.
non l'ho mai fatto prima, magari lo davi per scontato...
fai lo scanner delle carte e le modifichi con un programma di immagini?
o semplicemente facciamo un foglio elenco con tutte le traduzioni?
[color=#f80]ciò che il bruco chiama fine del mondo, gli altri la chiamano farfalla.[/color]
Offline digio
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Collezione: digio
Messaggi: 1252
Iscritto il: 18 maggio 2009
Goblons: 0.00
Località: Cesena FC
Utente Bgg: digio

traduzione carte

Messaggioda dragonsknights » 22 ott 2010, 17:01

Già terminato le Mystery. Ho dato una scorsa alle Windmill e Olde woods, ma per evitare casini io attacco in serata col terzo mazzo.
Purtroppo non ho programmi di grafica del genere,mi piacerebbe saperli usare... avevo contattato il ragazzo che ha fatto LNoE in quel modo.Forse - FORSE - magari farà anche AToE, ma aveva impiegato due mesi, non so se includendo il tempo per tradurre. Cque mi ha detto che è un lavoraccio. Quindi facciamo un semplice lavoro di word, mettendo tutto in ordine alfabetico seguendo l'originale denominazione inglese alla prima lettera e poi distinte per gruppo (mystery,event, ecc.) in modo di ottenere una rubrica di facile consultazione durante il gioco.
Anche per me è la prima traduzione, se avessi avuto i programmi di grafica che dicevi era un'altra musica ma a quel livello si potrebbe pensare a ristampare tutto il gioco!
Ho lasciato a parte tutti i neretti per svista, li potevo mettere ma nella fretta non ci ho pensato. fa niente, prima metto in ordine alfabetico il già fatto e poi annerisco dove serve. Io ero partito dalla semplice idea di tradurre bene ma rapidamente, poi strada facendo vengono in mente i particolari: se in futuro qualcuno darà una veste grafica pari all'originale avrà almeno tutto pronto. con Word poi tutto è modificabile e ci sono parole che si possono tradurre in vari modi, dipende dal senso. Oggi per esempio avevo Murder! per il quale ho preferito in italiano uccisione piuttosto di assassinio o omicidio perché nel contesto di gioco e di quanto stavo traducendo mi sembrava più adatto. Inizialmente avevo messo omicidio. Dunque se a uno non piace una parola se la può cambiare.
Per Minions per esempio mi è a un certo punto venuto meglio creature piuttosto che servitori. Per Villain uso Malvagio, ma questi sono dettagli che si possono sempre modificare.
a presto
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

traduzione carte work in progress

Messaggioda dragonsknights » 23 ott 2010, 11:27

Mazzo carte LAIR terminato...
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

traduzione carte work in progress

Messaggioda dragonsknights » 24 ott 2010, 2:28

Ho terminato anche le restanti carte. rimangono Olde Woods e Windmill caricate sul groppone di Digio che ha sacrificato alla causa questo week end.
Rulebook tradotto da Flatulo in maniera egregia fino a pag. 17. Forse riesce a finirlo, ma ha già fatto molto e magari una mano qualcuno la darebbe se lui non ha più tempo per proseguire?
buona domenica
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

AToE work in progress

Messaggioda dragonsknights » 25 ott 2010, 0:18

Ecco la situazione della traduzione per AToE:
Rulebook mancano 7-8 pagine, Flatulo è al lavoro per portare a compimento la sua bella traduzione ma se ha bisogno di aiuto mi avvisa;
Cartesono in attesa del lavoro di Digio per Olde Woods e Windmill. Le restanti sono tutte tradotte e pronte.

Abbiamo lavorato in word. Le carte sono state elencate secondo l'ordine alfabetico inglese in modo che si abbia un piccolo dizionarietto da consultare.

Nel tradurre le carte ho cercato di dare un senso all'italiana, in ciò discostandomi dalla pedissequa traduzione letterale che talvolta era anche abbastanza contorta da capire. In un caso per questo motivo non ho potuto completare la traduzione di parte di una frase ma questo non ne ha alterato il senso.
L'unico piccolo problema l'ha dato il termine Villain che è traducibile in diversi modi, quasi tutti sinonimi. Abbiamo deciso di usare Bestia (Creatura Soprannaturale Bestiale) piuttosto che Malvagio o Maligno.
Nulla vi vieta di sostiutire a Bestia un'altra parola delle tante che traducono il termine. Inizialmente nele carte avevo utilizzato Malvagio x il Villain e Posseduto per gli anziani che venivano presi dal Malvagio. Ho modificato quelle parole per essere in linea con la traduzione del manuale

Entro il 30 dovremmo avervi già dato il tutto...
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

Messaggioda Raziel » 30 ott 2010, 11:10

MITICI!
Allora attendo...ieri durante la prima partita con alcuni miei amici, abbiamo avuto qualche problema nell'interpretazione di alcune carte...
Colui che sogna ad occhi aperti sa di molte cose che sfuggono a quanti sognano solo dormendo.
E.A. Poe
Offline Raziel
Iniziato
Iniziato

Avatar utente
 
Collezione: Raziel
Messaggi: 246
Iscritto il: 16 novembre 2005
Goblons: 0.00
Località: Busto Arsizio (Varese)

fine lavori

Messaggioda dragonsknights » 30 ott 2010, 11:41

Ormai è solo questione di ore.... allo scoccare della mezzanotte TUTTO on line!!!!!!!! ma che faticaccia ragazzi...
Beh, se mi vien bene parto con quelle dell'espansione e se sono ispirato potrei tradurle già in questo week end...
A proposito, quali carte e quale problema?
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

Messaggioda Raziel » 30 ott 2010, 12:03

Adesso a memoria non me la ricordo, poi vado a guardare e ti faccio sapere.
Ah, hai anche l'espansione? Potresti toglirmi un dubbio? Se guardi la sezione boardgame ho creato un topic
Colui che sogna ad occhi aperti sa di molte cose che sfuggono a quanti sognano solo dormendo.
E.A. Poe
Offline Raziel
Iniziato
Iniziato

Avatar utente
 
Collezione: Raziel
Messaggi: 246
Iscritto il: 16 novembre 2005
Goblons: 0.00
Località: Busto Arsizio (Varese)

carte e regole AToE on line

Messaggioda dragonsknights » 30 ott 2010, 21:12

Allo scoccare della mezzanotte del 31 ottobre saranno on line carte e regolamento. Buon Halloween....
Offline dragonsknights
Babbano
Babbano

Avatar utente
TdG Organization
 
Collezione: dragonsknights
Messaggi: 26
Iscritto il: 11 agosto 2006
Goblons: 350.00
Località: The City on the Hills (leggi: Bergamo)

Messaggioda Raziel » 31 ott 2010, 14:41

Ancora nulla?
Colui che sogna ad occhi aperti sa di molte cose che sfuggono a quanti sognano solo dormendo.
E.A. Poe
Offline Raziel
Iniziato
Iniziato

Avatar utente
 
Collezione: Raziel
Messaggi: 246
Iscritto il: 16 novembre 2005
Goblons: 0.00
Località: Busto Arsizio (Varese)

Prossimo

Torna a Downloads

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti