[Traduzione] Gheos

Forum gestito dalla Redazione TdG. Comunicate qui se siete a lavoro su un file (traduzioni o altri aiuti ai giocatori) in modo da trovare supporto e collaborazioni ed evitare eventuali perdite di tempo o possibili download duplicati. Leggete il regolamento e gli annunci della redazione per maggiori dettagli sull'uso di questo forum. Per supporto: downloads(chiocciola)goblins(punto)net

Moderatori: Mica, groblnjar, Peppe74

[Traduzione] Gheos

Messaggioda MadeR » 5 gen 2007, 3:48

che gli dei siano con voi!!!
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda Morpheus » 5 gen 2007, 12:02

La cerchi o la stai facendo tu?!??!
Offline Morpheus
Goblin
Goblin

Avatar utente
Top Author 2 Star
Top Uploader 2 Star
TdG Translator
 
Collezione: Morpheus
Messaggi: 6409
Iscritto il: 04 aprile 2005
Goblons: 33,340.00
Località: Marino (Roma) - Roman Castles

Messaggioda MadeR » 5 gen 2007, 14:08

Morpheus ha scritto:La cerchi o la stai facendo tu?!??!

si scusa mi sono espresso male, erano quasi le 2 di notte :)
la sto facendo io.
in realtà è finita, sto sistemando la forma.

un consiglio:
come tradurresti "supply" e "stack"?
mucchietto e pila o colonnina non mi piacciono
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda IlProfessore » 5 gen 2007, 14:10

MadeR ha scritto:
Morpheus ha scritto:La cerchi o la stai facendo tu?!??!

si scusa mi sono espresso male, erano quasi le 2 di notte :)
la sto facendo io.
in realtà è finita, sto sistemando la forma.

un consiglio:
come tradurresti "supply" e "stack"?
mucchietto e pila o colonnina non mi piacciono


riserva?

"Ciò che si fa in tutto il periodo intermedio, della ragione e della riflessione, è come una linea stretta che si diparte dall'immensità oscura e vi fa ritorno". ( J. Michelet, Le Peuple )

Offline IlProfessore
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
TdG Moderator
 
Collezione: IlProfessore
Messaggi: 3285
Iscritto il: 03 novembre 2004
Goblons: 0.00
Località: Pisa

Messaggioda Morpheus » 5 gen 2007, 14:23

Riserva e Pila sono i più in voga ;)
Offline Morpheus
Goblin
Goblin

Avatar utente
Top Author 2 Star
Top Uploader 2 Star
TdG Translator
 
Collezione: Morpheus
Messaggi: 6409
Iscritto il: 04 aprile 2005
Goblons: 33,340.00
Località: Marino (Roma) - Roman Castles

Messaggioda MadeR » 5 gen 2007, 14:56

Morpheus ha scritto:Riserva e Pila sono i più in voga ;)


premesso che quando faccio una traduzione non voglio usare termini stranieri a meno che non sia strettamente necessario, che parole usare?
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda IlProfessore » 5 gen 2007, 15:02

MadeR ha scritto:
Morpheus ha scritto:Riserva e Pila sono i più in voga ;)


premesso che quando faccio una traduzione non voglio usare termini stranieri a meno che non sia strettamente necessario, che parole usare?

8-O :?:

"Ciò che si fa in tutto il periodo intermedio, della ragione e della riflessione, è come una linea stretta che si diparte dall'immensità oscura e vi fa ritorno". ( J. Michelet, Le Peuple )

Offline IlProfessore
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
TdG Moderator
 
Collezione: IlProfessore
Messaggi: 3285
Iscritto il: 03 novembre 2004
Goblons: 0.00
Località: Pisa

Messaggioda Gundam » 5 gen 2007, 18:47

Sai quando sara' pronta la traduzione (+ o -)?
:lol:
Offline Gundam
Babbano
Babbano

Avatar utente
 
Collezione: Gundam
Messaggi: 27
Iscritto il: 27 aprile 2006
Goblons: 0.00
Località: Modena

Messaggioda MadeR » 5 gen 2007, 19:07

Gundam ha scritto:Sai quando sara' pronta la traduzione (+ o -)?
:lol:


a parte il problema di come tradurre le parole "supply" e "stack", attualmente "mucchietto" e "colonnina" (anche se pila mi piace di più e chi non conosce questo significato, vada a leggere il dizionario :P), puoi leggerla e stamparla (ma è una versione provvisoria) da:

http://www.massimilianodellarovere.eu/varie/gheos.pdf

La caricherò sulla tana non appena avrò risolto quei due dubbi linguistici :)


devo anche creare gli specchietti con le azioni del turno.
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda IlProfessore » 5 gen 2007, 20:01

MadeR ha scritto:
a parte il problema di come tradurre le parole "supply" e "stack", attualmente "mucchietto" e "colonnina" (anche se pila mi piace di più e chi non conosce questo significato, vada a leggere il dizionario :P).


Ma io e Morpheus ti abbiamo appunto suggerito di usare i termini RISERVA(Supply) e PILA (Stack)!!! continuo a non capire, sono i termini generalmente usati in ogni traduzione, sono tecnicismi del vocabolario ludico...

"Ciò che si fa in tutto il periodo intermedio, della ragione e della riflessione, è come una linea stretta che si diparte dall'immensità oscura e vi fa ritorno". ( J. Michelet, Le Peuple )

Offline IlProfessore
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
TdG Moderator
 
Collezione: IlProfessore
Messaggi: 3285
Iscritto il: 03 novembre 2004
Goblons: 0.00
Località: Pisa

Messaggioda MadeR » 5 gen 2007, 20:51

Morpheus ha scritto:Riserva e Pila sono i più in voga ;)


ma io avevo capito:
Morpheus ha scritto:Riserva e Pila non sono più in voga ;)
... era tardi quando lo ho letto.
stanotte metterò su la versione definitiva!
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda IlProfessore » 5 gen 2007, 21:22

Ok, stavo per impazzire...

"Ciò che si fa in tutto il periodo intermedio, della ragione e della riflessione, è come una linea stretta che si diparte dall'immensità oscura e vi fa ritorno". ( J. Michelet, Le Peuple )

Offline IlProfessore
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
TdG Moderator
 
Collezione: IlProfessore
Messaggi: 3285
Iscritto il: 03 novembre 2004
Goblons: 0.00
Località: Pisa

Messaggioda MadeR » 6 gen 2007, 1:47

che ne dite della versione attuale?
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda MadeR » 8 gen 2007, 3:22

possibile che un file da 1,6MB sia troppo grande per l'upload?

ho fatto anche una versione senza compressione delle immagini scaricabile da http://www.massimilianodellarovere.eu/varie/gheos.pdf
Cerco (wishlist) e scambio giochi: sempre aggiornato.
Offline MadeR
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
Top Uploader
 
Collezione: MadeR
Messaggi: 1695
Iscritto il: 10 dicembre 2004
Goblons: 800.00
Località: Pisa/Messina

Messaggioda Morpheus » 8 gen 2007, 13:37

1.6 Mb non sono assolutamente un problema per l'upload, strano... :roll:
Offline Morpheus
Goblin
Goblin

Avatar utente
Top Author 2 Star
Top Uploader 2 Star
TdG Translator
 
Collezione: Morpheus
Messaggi: 6409
Iscritto il: 04 aprile 2005
Goblons: 33,340.00
Località: Marino (Roma) - Roman Castles


Torna a Downloads

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti