A Few Acres of Snow - scelte terminologiche

Nata nel 2006, Asterion Press si occupa del settore entertainment a 360°, spaziando dalla produzione alla localizzazione di giochi di ruolo, di romanzi e, non ultimi per importanza, di giochi da tavolo.

Moderatori: Max_23, Sprunx

A Few Acres of Snow - scelte terminologiche

Messaggioda Max_23 » 19 dic 2011, 15:47

Oltre al titolo del gioco, per il quale siamo ancora in alto mare (anzi, in mezzo a una bufera... di neve, ovviamente), si propone anche qualche altra scelta, molto più marginale. Detto che su alcune ne abbiamo già discusso abbondantemente inter-nos, su questa carta abbiamo forti dubbi:

"Coureurs de Bois"

http://it.wikipedia.org/wiki/Coureur_des_bois

Tecnicamente parrebbe intraducibile, senza cambiarne il significato. Quindi al momento l'idea è di lasciare il termine invariato.

Max
Massimo Bianchini
Asterion Press s.r.l.
www.asterionpress.com
Offline Max_23
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1450
Iscritto il: 13 luglio 2010
Goblons: 0.00
Località: Correggio (RE)
Mercatino: Max_23

Messaggioda Umb67 » 19 dic 2011, 15:52

"Corridori dei boschi" non mi pare così terribile, ed è sicuramente corretto. Ed è stato utilizzato anche altre volte:

http://luisaforlano.spa.it/i_-_indiani.htm

In Age of Empires 3 per computer, i Francesi hanno a disposizione proprio l'unità "Corridore dei Boschi"
Offline Umb67
Veterano
Veterano

Avatar utente
TdG Moderator
 
Messaggi: 738
Iscritto il: 11 marzo 2010
Goblons: 120.00
Località: Mendrisio (Svizzera)
Mercatino: Umb67

Messaggioda Sprunx » 19 dic 2011, 16:04

Umb67 ha scritto:"Corridori dei boschi" non mi pare così terribile, ed è sicuramente corretto. Ed è stato utilizzato anche altre volte:

http://luisaforlano.spa.it/i_-_indiani.htm

In Age of Empires 3 per computer, i Francesi hanno a disposizione proprio l'unità "Corridore dei Boschi"

Oh ma quante ne sai?!... 8-O
Mario B.
Asmodee Italia
www.asmodee.it
Prima di postare domande, leggi le FAQ sezione Asmodee Italia sulla Tana dei Goblin.
Online Sprunx
Goblin
Goblin

Avatar utente
Top Uploader 1 Star
 
Messaggi: 7438
Iscritto il: 03 ottobre 2008
Goblons: 1,170.00
Località: Verona
Utente Bgg: sprunx
Mercatino: Sprunx

Messaggioda dmc977 » 19 dic 2011, 16:18

Mercanti dei Boschi ?
Vienici a trovare sul nostro gruppo Facebook "Boardgames della Terra di Mezzo" https://www.facebook.com/groups/bgterradimezzo/
e sulla pagina della nostra associazione ludica "Il Dado in Bilico"
https://www.facebook.com/ildadoinbilico/
Offline dmc977
Onnisciente
Onnisciente

Avatar utente
Top Uploader 2 Star
 
Messaggi: 4090
Iscritto il: 11 febbraio 2009
Goblons: 780.00
Località: Capua (CE)
Utente Bgg: dmc977
Facebook: Claudio Des
Mercatino: dmc977

Messaggioda bigdrugo » 19 dic 2011, 16:31

corridori va benissimo.
www.zuccavuota.it
Ludoteca, fumetteria & store (anche per corrispondenza)

https://www.widemovie.it/ Il cinema in tutta la sua ampiezza!
Offline bigdrugo
Maestro
Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 897
Iscritto il: 14 luglio 2007
Goblons: 0.00
Località: Palermo
Mercatino: bigdrugo

Messaggioda vodridge » 19 dic 2011, 16:57

Corrieri dei boschi?
Offline vodridge
Babbano
Babbano

Avatar utente
 
Messaggi: 23
Iscritto il: 15 settembre 2009
Goblons: 10.00
Località: Mestre
Mercatino: vodridge

Messaggioda Umb67 » 19 dic 2011, 17:44

Sprunx ha scritto:Oh ma quante ne sai?!... 8-O


Quando ho visto il termine la prima volta, giocando a "Wilderness War", sono andato a cercare che voleva dire, visto che la GMT aveva lasciato l'espressione francese.
Offline Umb67
Veterano
Veterano

Avatar utente
TdG Moderator
 
Messaggi: 738
Iscritto il: 11 marzo 2010
Goblons: 120.00
Località: Mendrisio (Svizzera)
Mercatino: Umb67

Messaggioda bigdrugo » 19 dic 2011, 19:17

vodridge ha scritto:Corrieri dei boschi?


noooooooo ... Bartolini, UPS o TNT ? :lol:
www.zuccavuota.it
Ludoteca, fumetteria & store (anche per corrispondenza)

https://www.widemovie.it/ Il cinema in tutta la sua ampiezza!
Offline bigdrugo
Maestro
Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 897
Iscritto il: 14 luglio 2007
Goblons: 0.00
Località: Palermo
Mercatino: bigdrugo

Messaggioda Umb67 » 20 dic 2011, 0:55

Corriere in francese è Coursier. Coureur vuol dire Corridore.
Offline Umb67
Veterano
Veterano

Avatar utente
TdG Moderator
 
Messaggi: 738
Iscritto il: 11 marzo 2010
Goblons: 120.00
Località: Mendrisio (Svizzera)
Mercatino: Umb67

Messaggioda Guglia » 20 dic 2011, 12:32

In realtà proprio in Canada con l'espressione "Coureur de bois" si indicava l'uomo che andava a caccia in quelle terre fredde e selvagge, capace di cavarsela da solo per molti giorni, una sorta di cacciatore-trapper, insomma.
"Con le carte in mano, tutti gli uomini sono eguali."
Nikolaj Gogol'
Offline Guglia
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
TdG Organization
TdG Editor
TdG Auctioneer Level 1
 
Messaggi: 1275
Iscritto il: 19 gennaio 2006
Goblons: 290.00
Località: Cereglio (BO)
Mercatino: Guglia

Messaggioda Corsaro » 5 gen 2012, 15:42

Io personalmente lascerei il termine in francese!
Immagine
ASSOCIAZIONE CULTURALE GIOCHI CORSARI
VIA SAN LUCA 11/2
GENOVA


http://www.giochicorsari.it
Offline Corsaro
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
Top Uploader 1 Star
 
Messaggi: 2851
Iscritto il: 04 maggio 2009
Goblons: 630.00
Località: Genova
Utente Bgg: FCorsaro
Mercatino: Corsaro

Messaggioda Lobo » 5 gen 2012, 16:48

Per il titolo il lascerei l'originale, al limite con un sottitolo (come si fa per i film).

A Few Acres of Snow
e poi:

- Guerra di confine

Lobo Quando si gioca si combatte per un punto, massacriamo di fatica noi stessi per un punto, ci difendiamo con le unghie e coi denti per un punto, perché sappiamo che quando andremo a sommare tutti quei punti il totale farà la differenza!

Offline Lobo
Crazy Goblin
Crazy Goblin

Avatar utente
TdG Top Supporter
TdG Organization Plus
TdG Administrator
TdG Editor
Top Author 2 Star
Top Reviewer 2 Star
Top Uploader 2 Star
TdG Top Supporter
 
Messaggi: 3727
Iscritto il: 09 giugno 2003
Goblons: 20,011,502.00
Località: Flaminius - TdG
Utente Bgg: Lobo
Board Game Arena: LGZ
Mercatino: Lobo
Puerto Rico Fan Twilight Struggle fan Sono un Goblin Terra Mystica Fan Membro della giuria Goblin Magnifico Star Wars: X-Wing Fan BoardGameArena Player Sono stato alla Gobcon 2016 Io gioco col rosso Tifo Roma Gundam fan Goldrake fan Podcast Fan Ventennale Goblin

Messaggioda Khronos » 5 gen 2012, 16:56

A questo punto io lascerei il titolo originale anche se il gioco viene localizzato non vedo grossi problemi........ma come ho gia ribadito de gustibus non disputandum est...............
"La saggezza della natura è tale che ella non produce niente di superfluo o inutile."
Niccolò Copernico
Offline Khronos
Bannato
Bannato

Avatar utente
Top Uploader 2 Star
 
Messaggi: 3553
Iscritto il: 16 agosto 2010
Goblons: 39,400.00
Utente Bgg: khronosTdG
Mercatino: Khronos
Agricola fan Through the ages Fan Twilight Struggle fan Sgananzium Fan Sei iscritto da 5 anni. Sono un cattivo The Castles of Burgundy Fan Smallworld Fan Hai fatto l'upload di piu di 100 file. Alta Tensione Fan Carcassonne Fan Alhambra Fan Io gioco col nero Ferrari fan Napoli fan Amo la Nutella!!!! Playstation fan Ilsa Magazine fan Podcast Fan

Messaggioda Inuyasha » 6 gen 2012, 0:25

Io lascerei il titolo della carta in francese, del resto il titolo è in francese anche se il gioco è pubblicato in inglese, in questi casi è giusto mantenere il termine francese.
Sono un mezzo demone cacciatore di giochi
Offline Inuyasha
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1202
Iscritto il: 24 maggio 2004
Goblons: 0.00
Località: Palermo
Mercatino: Inuyasha

Prossimo

Torna a Asmodee Italia

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite