Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Nata nel 2006, Asterion Press si occupa del settore entertainment a 360°, spaziando dalla produzione alla localizzazione di giochi di ruolo, di romanzi e, non ultimi per importanza, di giochi da tavolo.

Moderatori: Sprunx, Max_23

Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Max_23 » 23 apr 2014, 11:47

Ebbene sì, dopo i primi 2 colossi (Mage Wars e Sherlock Holmes) è giunto il momento di Labyrinth, attualmente in lavorazione e previsto per giugno.

Chiedo un parere agli esperti di questo gioco: la traduzione del termine "Cadre".

Da glossario del gioco:
"Cadre: Il nucleo iniziale (non ancora sviluppato) di una Cellula Jihadista." (Cellula naturalmente è la traduzione di "Cell").

Prime opzioni:
- lasciare "Cadre" (ma non è una soluzione che ci fa impazzire, nel regolamento suona male)
- Nucleo (di una Cellula, suona bene)
- Embrione (simile, suona meno bene)
- Quadro (giusto perché sarebbe la traduzione letterale, ma insomma... http://www.thefreedictionary.com/cadre )

Qualche idea? Quale preferite?

Grazie!

Max
Massimo Bianchini
Asterion Press s.r.l.
www.asterionpress.com
Offline Max_23
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1450
Iscritto il: 13 luglio 2010
Goblons: 0.00
Località: Correggio (RE)
Mercatino: Max_23

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda renberche » 23 apr 2014, 11:54

A mio modestissimo parere direi che Nucleo è quello che rende meglio (anche se io usavo la parola gruppo).

Però non so tecnicamente parlando quale sia il termine corretto.
Tdg Padova: http://asgard.forumfree.it/
Gioconauta: http://www.gioconauta.it

Chiedetemi tutto, ma non di alzare il pollice (ma direttamente tenetemi lontano da Avalon)
Offline renberche
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
 
Messaggi: 3388
Iscritto il: 26 maggio 2012
Goblons: 110.00
Località: Campagna Lupia [VE]
Utente Bgg: renberche
Board Game Arena: renberche
Facebook: Daniel Zilio
Twitter: renberche7
Mercatino: renberche
Twilight Struggle fan Hai parecipato a una partita a Adv Civ online Sono stato alla Gobcon 2015 Sei nella chat dei Goblins Membro della giuria Goblin Magnifico Ho partecipato alla Play di Modena Race Formula 90 Sono stato alla Gobcon 2016 Sono stato alla fiera di Essen Io dico PUPINA BONA! Podcast Maker

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Max_23 » 23 apr 2014, 11:55

renberche ha scritto:Però non so tecnicamente parlando quale sia il termine corretto.


Pare non esistere una traduzione letterale.

Max
Massimo Bianchini
Asterion Press s.r.l.
www.asterionpress.com
Offline Max_23
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1450
Iscritto il: 13 luglio 2010
Goblons: 0.00
Località: Correggio (RE)
Mercatino: Max_23

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda kikki » 23 apr 2014, 11:56

Non sono un espertone del gioco, ma ci ho fatto qualche partita.
Secondo me la traduzione che rispecchia meglio l'originale - e suona anche meglio, come dici tu - è nucleo.
Sono d'accordo nel non utilizzare il termine inglese (cadre è proprio bruttino....).

PS: e grazie per farci avere la traduzione di questo bellissimo gioco! :approva:
Recently played:
Immagine
Offline kikki
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
 
Messaggi: 2898
Iscritto il: 24 agosto 2004
Goblons: 20.00
Località: Livorno
Utente Bgg: Kikki
Board Game Arena: kikki
Yucata: kikki
Mercatino: kikki

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda gavhriel » 23 apr 2014, 12:16

Anche io tradurrei Nucleo.

Suona bene ed è una traduzione non letterale accettabile (il termine Nucleus è indicato tra i sinonimi del termine Cadre sia sul Collins che sull'Oxford)
Immagine
Offline gavhriel
Onnisciente
Onnisciente

Avatar utente
TdG Moderator
 
Messaggi: 4065
Iscritto il: 13 novembre 2011
Goblons: 62,788,000.00
Località: Monza e Brianza
Utente Bgg: gavhriel
Twitter: gavhriel83
Mercatino: gavhriel
Sei nella chat dei Goblins Ho partecipato alla Play di Modena Sono stato alla Gobcon 2016 Sono un Sava follower

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Giankasan » 23 apr 2014, 12:45

Ho il gioco ma sto ancora leggendo il regolamento. Come sopra, quoto il termine nucleo. secondo me, il più adatto!
Offline Giankasan
Iniziato
Iniziato

Avatar utente
 
Messaggi: 305
Iscritto il: 24 maggio 2013
Goblons: 0.00
Località: Roma
Mercatino: Giankasan

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda bibea » 23 apr 2014, 17:05

Nucleo! :approva:
The World changed. Crime did not.
Offline bibea
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
 
Messaggi: 1822
Iscritto il: 13 febbraio 2012
Goblons: 20.00
Località: Roma
Mercatino: bibea

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Simone » 23 apr 2014, 17:15

Nucleo :sava73:
« Nessun amico mi ha reso servigio, nessun nemico mi ha recato offesa, che io non abbia ripagati in pieno » Lucio Cornelio Silla
Offline Simone
Goblin Dictator
Goblin Dictator

Avatar utente
TdG For Social
Top Author
Top Reviewer
Top Uploader
 
Messaggi: 11423
Iscritto il: 15 agosto 2005
Goblons: 590.00
Località: CIMMERIA (Castrocaro, Forlì)
Utente Bgg: Simone Poggi
Yucata: SP_Warlock
Mercatino: Simone
Sono un cattivo Yucata Player Io gioco col rosa 7 Wonders Duel fan Birra fan Breaking Bad fan Al cavaliere nero nun je devi rompe er c***o! Queen fan Io faccio il Venerdi GdT! Pizza fan Carson city fan Command & Colors Ancient fan Pathfinder fan

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda lucabrl » 23 apr 2014, 19:12

Mi sembra che ormai l'orientamento generale sia chiaro, mi ci metto comunque anch'io: nucleo! :snob:
Offline lucabrl
Illuminato
Illuminato

Avatar utente
 
Messaggi: 1815
Iscritto il: 02 agosto 2009
Goblons: 60.00
Località: Sweet home Pizzighettone where the skies are so blue (CR)
Mercatino: lucabrl

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Max_23 » 23 apr 2014, 20:10

Nucleo Nucleo :)

Max
Massimo Bianchini
Asterion Press s.r.l.
www.asterionpress.com
Offline Max_23
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1450
Iscritto il: 13 luglio 2010
Goblons: 0.00
Località: Correggio (RE)
Mercatino: Max_23

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda DooM » 24 apr 2014, 0:16

edit: ho detto una cavolata :D
Offline DooM
Maestro
Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 985
Iscritto il: 17 ottobre 2012
Goblons: 10.00
Località: Roma
Mercatino: DooM

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda Elsiesta » 24 apr 2014, 8:34

Se servisse un altro punto a favore del "Nucleo", eccolo qua! :eheh:
Offline Elsiesta
Maestro
Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 953
Iscritto il: 14 maggio 2012
Goblons: 0.00
Località: Arezzo
Utente Bgg: Elsiesta
Mercatino: Elsiesta
Sei iscritto da 1 anno. Ho partecipato alla Play di Modena Sono un Sava follower

Re: Labyrinth: richiesta parere su traduzione di "Cadre"

Messaggioda renberche » 24 apr 2014, 8:38

Ovviamente ci sarà uno sconto sul prezzo del gioco per il primo che ha risposto vero? :roll:
Tdg Padova: http://asgard.forumfree.it/
Gioconauta: http://www.gioconauta.it

Chiedetemi tutto, ma non di alzare il pollice (ma direttamente tenetemi lontano da Avalon)
Offline renberche
Grande Saggio
Grande Saggio

Avatar utente
 
Messaggi: 3388
Iscritto il: 26 maggio 2012
Goblons: 110.00
Località: Campagna Lupia [VE]
Utente Bgg: renberche
Board Game Arena: renberche
Facebook: Daniel Zilio
Twitter: renberche7
Mercatino: renberche
Twilight Struggle fan Hai parecipato a una partita a Adv Civ online Sono stato alla Gobcon 2015 Sei nella chat dei Goblins Membro della giuria Goblin Magnifico Ho partecipato alla Play di Modena Race Formula 90 Sono stato alla Gobcon 2016 Sono stato alla fiera di Essen Io dico PUPINA BONA! Podcast Maker


Torna a Asmodee Italia

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite