[Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Discussioni, commenti, considerazioni e suggerimenti su film, serie TV, libri, fumetti, musica e sport. Indicate sempre l'argomento di cui parlate nel titolo dei vostri post usando un TAG e leggete gli annunci e gli adesivi dei moderatori per conoscere le altre norme che regolano il forum.
TAG: [Film]; [Serie TV]; [Fumetti]; [Musica]; [Sport]

Moderatori: pacobillo, Dera, Eithereven

[Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Stef » 30 ott 2017, 16:56

Noto che sempre più spesso alcune serie di libri vengono interrotte dagli editori italiani, al punto che ultimamente evito di iniziare ad acquistare finché non è tutta tradotta o compro direttamente in inglese.

Esempi lampanti:
- La saga di Temeraire di Naomi Novik, bella storia fantasy/storica che unisce guerre napoleoniche e draghi. Solo 4 volumi su 8 tradotti in italiano. E se permettete, dopo 4 volumi un po' di rode, eh...
- Lockwood & Co, bellissima serie di Jonathan Stroud. Salani ha tradotto soltanto i primi due libri mentre in Inghilterra e negli USA la serie si è conclusa col quinto ed è anche in arrivo la serie TV.
- La Torre del Tempo: questa è assurda. Si tratta di una bilogia (Rough Draft e Final Draft come titoli originali tradotti dal russo) di Sergei Luvchenko (quello de I Guardiani della Notte e relativa saga). Mondadori ha tradotto solo il primo volume, che lascia tutto a metà con un grosso "cliffhanger".
- La saga del Passaggio, di Justin Cronin: primo e secondo libro tradotti in italiano (rispettivamente Il Passaggio e I Dodici), terzo e ultimo libro (The City of Mirrors) scomparso nel nulla, con Mondadori che neppure risponde alle domande.
- La serie delle Macchine Mortali di Philip Reeve: sempre Mondadori, che, si sa, è piccina e ha problemi a supportare piccole tirature per completare le serie rimaste a metà... due libri tradotti su 4 (escludendo la trilogia del prequel). In italiano ci sono soltanto Macchine Mortali e Freya delle Lande di Ghiaccio.

E così si arriva tranquillamente a mezzo scaffale di storie che non avranno una fine in italiano. Decisamente irritante.

Potrebbero almeno provare a produrre semplicemente l'eBook delle serie lasciate a metà, evitando i costi della produzione fisica...

Ne avete altre da segnalare?
--
Stef - Stefano Castelli
Offline Stef
Grande Goblin
Grande Goblin

Avatar utente
Top Author
Game Inventor
 
Messaggi: 9097
Iscritto il: 19 agosto 2004
Goblons: 430.00
Località: Roma
Utente Bgg: castef
Twitter: il_paradroide
Mercatino: Stef

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Khenneth » 30 ott 2017, 18:41

Il Ciclo della Compagnia del Tempo di Kage Baker, una delle mie saghe preferite di science fiction, rimasta purtroppo incompleta per la morte prematura dell'autrice e che (forse proprio per questo) è stata pubblicata solo parzialmente in italiano
Online Khenneth
Gran Maestro
Gran Maestro

Avatar utente
 
Messaggi: 1365
Iscritto il: 22 aprile 2016
Goblons: 0.00
Mercatino: Khenneth

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Stef » 30 ott 2017, 22:59

Khenneth ha scritto:Il Ciclo della Compagnia del Tempo di Kage Baker, una delle mie saghe preferite di science fiction, rimasta purtroppo incompleta per la morte prematura dell'autrice e che (forse proprio per questo) è stata pubblicata solo parzialmente in italiano


Si, diciamo che in questo caso probabilmente la scomparsa dell'autrice ha per lo meno contribuito...
--
Stef - Stefano Castelli
Offline Stef
Grande Goblin
Grande Goblin

Avatar utente
Top Author
Game Inventor
 
Messaggi: 9097
Iscritto il: 19 agosto 2004
Goblons: 430.00
Località: Roma
Utente Bgg: castef
Twitter: il_paradroide
Mercatino: Stef

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Nynaeve » 17 nov 2017, 23:12

Per me l'episodio più grave è l'abbandono da parte di Fanucci della saga Cronache delle giungle della pioggia di Robin Hobb, una delle più belle che io abbia mai letto. Sto faticosamente cercando di leggere l'ultimo in inglese...
Offline Nynaeve
Saggio
Saggio

Avatar utente
TdG Editor
 
Messaggi: 1968
Iscritto il: 27 aprile 2012
Goblons: 2,100.00
Località: Perugia
Utente Bgg: Egwene
Board Game Arena: Nynaeve
Mercatino: Nynaeve
Sei nella chat dei Goblins Terra Mystica Fan The Castles of Burgundy Fan Sono stato alla Gobcon 2016 Ho partecipato ad una lettura condivisa dei Goblins Ho contribuito alla Visibility della Play 2016! Sono stato alla Gobcon 2018

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Paganetor » 9 set 2018, 14:32

in certi casi (anche per "bruciare" sul tempo la casa editrice italiana che magari tarda un po' a tirar fuori l'edizione tradotta) può essere un'opzione leggere il libro in lingua originale.

Certo, bisogna avere una buona conoscenza della lingua, ma magari così facendo ci si migliora pure! :-)))
Offline Paganetor
Babbano
Babbano

 
Messaggi: 11
Iscritto il: 08 settembre 2018
Goblons: 0.00
Località: Milano
Mercatino: Paganetor

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Stef » 10 set 2018, 0:03

Paganetor ha scritto:in certi casi (anche per "bruciare" sul tempo la casa editrice italiana che magari tarda un po' a tirar fuori l'edizione tradotta) può essere un'opzione leggere il libro in lingua originale.

Certo, bisogna avere una buona conoscenza della lingua, ma magari così facendo ci si migliora pure! :-)))


Yep!

Nel mio caso, alla libreria di casa "attingono" anche suoceri e genitori, per cui avere i libri in italiano aiuta molto.
--
Stef - Stefano Castelli
Offline Stef
Grande Goblin
Grande Goblin

Avatar utente
Top Author
Game Inventor
 
Messaggi: 9097
Iscritto il: 19 agosto 2004
Goblons: 430.00
Località: Roma
Utente Bgg: castef
Twitter: il_paradroide
Mercatino: Stef

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda usagisan » 29 gen 2019, 0:12

Ciao,
rispondo ora perché ho fatto una ricerca sulla trilogia del passaggio, di Justin Cronin ed ho scoperto che solo due dei tre libri sono arrivati in Italia, così ho scoperto questo post.
A mio avviso, penso che si tratti di un problema di rispetto, semplice rispetto da parte degli editori nei confronti dei lettori.
Io capisco, ed è pure giusto, che un editore debba guadagnare da quello che pubblica, anche perché se no finirebbe molto presto di editare qualsiasi cosa, ma c'è anche una cosa che si chiama etica che dovrebbe far si che le opere pubblicate vengano portate a termine perché si tratta di un impegno, un contratto non scritto ma che porta avanti il mercato, tra l'editore ed il lettore; poi c'è il rischio d'impresa che prevede anche gli insuccessi, cosa che è da mettere in conto sempre, specialmente se si decide di pubblicare qualcosa di un genere che nel nostro paese è estremamente di nicchia e che, tra l'altro, anche chi edita non pubblicizza affatto, mai, in alcun modo. Per finire e come già detto, c'è il rispetto, Ma questa è una cosa che in Italia è praticamente estinta. Da tempo.
I'm not lazy, I just don't give a damn!
Offline usagisan
Babbano
Babbano

Avatar utente
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 05 aprile 2013
Goblons: 0.00
Località: Milano
Mercatino: usagisan

Re: [Libri] Traduzioni in italiano interrotte

Messaggioda Patsy » 3 feb 2019, 12:50

La serie di Locke lamora e I ladri gentiluomini, di Scott Lynch. Fermata al 2 volume. Ed.nord.
Peccato: Il primo era stato veramente bello e qualcosa di diverso dal solito
Recently played:
Immagine
Offline Patsy
Babbano
Babbano

 
Messaggi: 55
Iscritto il: 13 ottobre 2016
Goblons: 10.00
Località: Vignate (MI)
Utente Bgg: ifikrate
Mercatino: Patsy


Torna a Tempo Libero

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti